martes, 16 de noviembre de 2010

El Idioma RAPA NUI

El idioma rapanui (vananga o ʻarero rapa nui), también llamado Pascuense, es el idioma hablado por el pueblo Rapanui en la Isla de Pascua (Chile) y, forma parte del grupo de lenguas de la Polinesia oriental junto con el hawaiano, el mangarevano, el maorí, el marquesano, el rarotongano, el tahitiano y el tuamotuano. Su estructura fonética es típicamente polinesia, con cinco fonemas vocálicos y un número reducido de consonantes. Morfológicamente es muy similar al marquesano, mientras que su fonología es mucho más parecida a la del maorí.
Actualmente, el castellano es la lengua oficial de la isla, aunque el rapanui está amparado por las leyes, desde la aprobación en Chile en los años 1990 de la 'Ley indígena'.

 
Históricamente, los primeros préstamos se dieron del francés y del inglés, a partir del siglo XVIII, debido a los contactos con los balleneros y otros tipos de buques europeos y norteamericanos. A partir de la segunda mitad del siglo XIX, se observa la penetración del léxico tahitiano, ya que dicho idioma era utilizado en su labor catequista por los misionarios y, por la repoblación de la isla con tahitianos y marquesanos tras el declive demográfico de los años 1860-1870, a causa de la actividad de esclavistas peruanos, guerras intertribales y de enfermedades contagiosas. También es importante, la presencia de préstamos del hebreo y del latín, utilizados por los catequistas para traducir términos eclesiásticos y litúrgicos. El año 1888, marcará la anexión de la isla por parte de Chile y, como consecuencia  influencia del castellano chileno crecerá.
No existen más de 2.500 hablantes de rapanui, 2.000 en la propia isla y el resto en el Chile continental y otras partes del mundo, aunque por otro lado Du Feu (1996:1) pone la cifra total en unos 2.000. Idioma en franca regresión hasta hace poco, en la actualidad existe una Comisión de Estructuración de la Lengua pascuense, que ha elaborado una gramática fundamental y un diccionario etimológico.
El idioma rapanui usa un abecedario de sólo trece letras. Carece de términos equivalentes a expresiones como por favor o perdón.

No hay comentarios:

Publicar un comentario